IBM, Lufthansa, BAT

[김효진 이도은 객원연구원] 기간 : 2014년 7월 7일~7월 12일

1) IBM Will Help Beijing Monitor Pollution
IBM announced an agreement on Monday with the city of Beijing to use advanced weather forecasting and cloud computing technologies to help tackle the Chinese capital’s persistent smog.
IBM, 베이징 공해 모니터링 지원 예정
IMB과 베이징 시당국은 중국 수도의 지속적인 스모그 현상을 막기 위해 선진화한 날씨예보와 클라우드 컴퓨팅 기술들을 사용키로 합의했다.
출처: http://www.nytimes.com/2014/07/08/business/international/ibm-will-help-beijing-monitor-pollution.html?_r=0

2) UN report says avoiding climate disaster is hard, but possible
Report proposes pathways that are unique to each country depending on its circumstances. The United States could reduce its emissions by 85 percent by 2050 from 1990 levels if it significantly reduced its dependence on fossil fuels and invested in everything from electrical vehicles to energy efficiency, a United Nations report has found.
UN 보고서, 기후변화 재앙 벗어나기 힘들지만 극복 가능하다고 설명
보고서는 각 국가의 상황에 맞춰 참신한 방법을 제시한다. 미국의 경우 화석 연료 의존도를 줄이고 전기자동차나 에너지 효율성에 투자한다면 2050년까지 탄소 배출량을 1990년 수준의 85%로 절감할 수 있을 것이라고 밝혔다.
출처: http://fortune.com/2014/07/08/un-report-says-avoiding-climate-disaster-is-hard-but-possible/

3) Emergency in New York? Uber to stop charging crazy prices
: A day after slashing its UberX prices by 20%, Uber agreed to cap prices during emergencies in New York. Ride-hailing service Uber has agreed to cap its prices during emergencies after being accused of price gouging during Hurricane Sandy, when it dramatically raised the cost of transportation.
뉴욕은 비상사태? Uber 치솟는 가격 동결
UberX 가격을 20%까지 낮춘 지 하루만에 Uber는 뉴욕에서 긴급상황발생시 가격상한선을 유지하는데 동의했다. 차량예약 이용 서비스인 Uber는 허리케인 샌디로 교통비가 급등할 때 가격을 급격히 올려 비판을 받았는데, 이번에 긴급상황에서는 가격을 동결할 것임을 분명히 했다.
출처: http://fortune.com/2014/07/08/emergency-new-york-uber-stop-charging-prices/

4) Lufthansa to Start Low-Cost, Long-Distance Airline
: Scrambling to find more ways to shave costs and improve profitability, Lufthansa of Germany announced on Wednesday a plan to expand its domestic low-cost operations by creating a new, no-frills airline for long-distance flights, possibly to popular leisure destinations in Southeast Asia.
루프트한자, 저가 장거리노선 출시
가격을 깎으면서도 수익성을 증대시키는 방법을 찾느라 부단히 노력하던 독일항공 루프트한자는 장거리 비행시 꼭 필요한 서비스만 제공하는 항공편을 새롭게 개발, 저가항공 운행확대 계획을 지난주 발표했다. 이 상품은 동남아시아의 인기있는 레저여행지에 적용될 예정이다.
출처: http://www.nytimes.com/2014/07/10/business/international/lufthansa-to-start-low-cost-long-distance-airline.html

5) Harley-Davidson recalls 66,000 motorcycles with potential brake problems
: The iconic motorcycle-maker says the bikes’ front wheels could become locked if brake line gets caught. Harley-Davidson is recalling 66,421 motorcycles from this year’s model line over problems with the bikes’ anti-lock brakes.
할리 데이비슨, 브레이크 고장을 염려해 모터사이클 6만6000여대 리콜
모터사이클의 상징으로 자리잡은 할리 데이비슨이 브레이크를 잡으면 앞바퀴가 잠길 수 있다고 언급했다. 잠김방지 브레이크에 결함이 있는 올해 모델들에서 6만6421대를 리콜 중이다.
출처: http://fortune.com/2014/07/09/harley-davidson-recall-66000/

6) China makes new electric cars tax-free
The State Council, or cabinet, said that buyers of new energy vehicles – fully electric, hybrid and fuel cell cars –would not have to pay the levy from September to the end of 2017
새로운 전기 자동차를 면세로 제공하기로 한 중국
중국 당국은 오는 9월부터 2017년말까지 전기차를 포함해 하이브리드, 전지자동차처럼 새로운 에너지원을 사용하는 자동차를 사는 사람들로부터 추가적인 세금을 진수하지않기로 했다고 발표했다.
출처: http://www.theguardian.com/environment/2014/jul/10/china-exempts-electric-cars-from-tax

7) Big companies join ranks to push for more clean energy
Walmart, Sprint among a dozen companies saying they want to use more renewables.
더 깨끗한 에너지 사용을 요구하는 대열에 합류한 대기업들
월마트와 스프린트를 포함한 12개 대기업들은 재생가능한 에너지를 더 많이 사용하겠다고 발표했다.
출처: http://fortune.com/2014/07/11/big-companies-join-ranks-to-push-for-more-clean-energy/

8) Coffee drinkers beware: Those beans may be older than you think
Coffee-bean stockpiles are getting older, on average, which may not be good for you in terms of taste, but it is good for wholesale coffee buyers who pay less for more elderly beans. Beans sitting in warehouses for a year or more accounted for more than 90% of all stockpiles as of June.
당신이 생각한 것보다 더 오래된 커피콩
커피콩 비축기간이 길어지고있다. 맛은 떨어지지만, 오래된 커피콩을 더 저렴하게 살 수 있는 커피 도매업자에게는 이익이 되는 현상이다. 올 6월 기준으로 지난 1년 혹은 그 이상 동안 창고에 쌓아두었던 커피양은 전체의 90% 이상을 차지한다.
출처: http://fortune.com/2014/07/11/coffee-drinkers-beware-those-beans-may-be-older-than-you-think/

9) Tobacco giant ‘tried blackmail’ to block Ugandan anti-smoking law
British American Tobacco, in conjunction with other leading tobacco companies, is using its considerable financial clout to oppose bill aimed at curbing smoking in a country where cigarettes kill 13,500 people a year
우간다의 금연정책을 막기 위해 협박을 일삼는 글로벌 담배회사들
브리티시 아메리칸 토바코(BAT)를 포함한 주요 담배 기업들은 담배로 인해 매년 1만3500명이 죽어가는 우간다에서 흡연억제를 위한 법안을 방해하기 위해 상당한 재정적 영향력을 행사하고 있다.
출처: http://www.theguardian.com/business/2014/jul/12/bat-blackmail-uganda-smoking-law-tobacco