출처 : weforum.org
출처 : weforum.org

오늘날 미국의 청년들은 재정적으로 유래없이 어려운 상황에 처해 있다. 지난 금융위기의 여파에서 빠져나오기 위한 미 정부의 노력 덕분에 실업률은 내려갔지만 졸업생들은 여전히 취업난을 겪고 있으며 학자금 대출로 큰 부담을 겪고 있다. 과거세대는 예측가능한 패턴으로 부를 축적해왔다. 사람들은 나이가 들면서 대학교육, 소득, 저축, 집의 소유, 유산과 같은 요소들을 통해 상당한 자산을 축적했다. 베이비부머 세대들이 축적한 30조달러를 다음세대에 전환시키는 역할을 맡았음에도 모든 세대는 부를 축적할 만한 좋은 경제적 환경이 아니다. 밀레니얼세대 역시 이런 맥락에서 부를 축적하는데 어려움을 겪고있다. 밀레니얼 세대는 1980년대 초부터 2000년대 초까지 출생한 세대를 말한다. 이런 격차는 세대간에서만 나타나지 않는다. 인종별, 성별 격차 역시 소수집단과 여성들의 부 축적을 불리하게 만들고 있다.

연령별 부의 격차

청년들은 고령자들보다 언제나 축적한 재산이 낮다. 당연히 고령자들이 더 오랜시간 일해왔고, 자신들만의 재산을 축적해왔으며 자산을 얻기 위한 더 많은 시간을 보냈기 때문이다. 그러나 이런 이유와는 별개로, 오늘날의 청년들은 학자금 대출, 자산이 거의 포함되지 않은 초기 융자금, 적은 저축등의 이유로 너무나 큰 자금부족 문제를 겪고 있다. 그들은 재정보증에 대한 험난하고 긴 여정을 걷게 되면서 순자산 보다 낮은 금액을 가지고 살게 된다.

세인트루이스의 재정보증 연합센터(St. Louis Fed’s Center for Household Financial Security)가 발표한 2015년 논문에 따르면 세대 간의 부의 격차가 심해지고 있다. 1989년 연령층이 높은 가족들이 축적한 부의 중간값이 젊은 가족들보다 7.6배 큰 것으로 나타났다. 2013년 이 수치는 14.7배로 증가했다. 이런 계산에 따르면 1970년에 태어난 사람들은 1940년에 태어난 사람들보다 25% 낮은 소득 그리고 40% 낮은 자산을 가지고 있다. X세대는 베이비 붐 세대보다 힘겹게 살고 있으며, 밀레니얼 세대들은 그 어느 세대보다 더욱 빠르게 부채를 갖게 된다.

PwC 보고서 ‘밀레니얼 세대 & 경제 이해능력’에 따르면:

  • 밀레니얼 세대들은 경제적 지식이 부족하다. 실제로 이들이 재무관련 테스트 했을 때 오직 24%만이 기초적인 지식을 가지고 있었다.
  • 34%는 그들의 경제적 상황에 대해서 만족하지 못했다.
  • 절반 이상인 54%는 그들의 학자금대출 상환에 대해 걱정을 했다.
  • 81%는 적어도 한 개 이상의 장기 부채을 가지고 있다.
  • 약 30%의 사람들이 자신의 계좌 금액에서 초과 인출을 하고 있었다.
  • 42%는 서비스 임금 지급, 전당포, 자동차 대금, 국세환급 그리고 리스 등을 포함한 대안적인 금융 서비스를 사용한다.
  • 퇴직 계좌를 가진 20% 이상은 지난 몇 년간 대출하거나 무리한 인출을 해왔다.
  • 부족한 경제적 이해 능력에도 불구하고, 27%가 저축과 투자를 위한 전문적 금융 조언을 따른다.
  • 오로지 8 퍼센트만이 높은 경제적 이해 능력을 갖추고 있었다.

인종별 부의 격차

연령별 부의 격차는 지난 수십 년간 소수자들에게 안 좋은 영향을 준 다른 요소들은 고려하지 못한다. 인종별 부의 격차는 약탈적 대출 관행, 고용 및 소득 인상에 대한 장벽, 정부 정책에서의 제외등으로 악화되었다. 이런 상황은 오히려 백인 가정에는 유리했다. 2014년 미국 진보 성향 시사지 뉴리퍼블릭(New Republic)의 딘 스파크만(Dean Sparkman)은 인종별  부의 차이를 조사했다. 그는 소득으로만 본다면 아프리카계 미국인들이 시민권 운동 이후 상당한 발전을 했다고 한다. 하지만 부의 격차는 다른 이야기를 한다. 1984년 기준, 백인가정 생산연령의 중앙값은 인플레이션을 감안했을 때 90,851달러의 자산가치를 가지고 있었고, 흑인가정 생산연령의 중앙값은 5,781달러였다. 25년 후에 백인 가정 평균 자산은 265,000달러가 되었고 흑인 가정의 평균 자산은 28,500달러가 되었다.

브랜디스(Brandeis) 대학의 ‘인종 빈부격차 심화의 근본원인’ 보고서에 따르면 또 다른 요소가 발견된다.  역사적으로 보면 아프리카계 미국인들은 고용주가 보험, 병가 및 휴가, 은퇴 계획을 제공하지 않는 환경에 고용되어왔다. 그들은 주급에서 응급 상황 및 기타 비용을 감수했다. 백인들은 역사적으로 고용주가 제공하는 혜택을 받았고, 그들은 더 많은 소득을 저축할 수 있었다. 결국엔 지난 25년간 백인은 1달러당 새로운 5.19 달러의 소득을 축적한 셈이다. 흑인은 총 자산에서 1달러당 69센트의 추가 소득을 얻었다.

남녀 부의 격차

마리코 창(Mariko Chang)의 ‘2015년 여성 및 재산 연구’에 따르면  “더 많은 여성이 남성만큼 대학에 다니게 되면서 많은 가정이 여성의 소득에 의존하게 되었다. 2/3의 엄마들이 생계비를 전적으로 벌거나 배우자 만큼 혹은 그 이상을 버는 주된 소득원으로서 공동으로 일하고 있다”고 말한다. 보고서에 따르면 ‘여성의 부’에 방해가 되는 몇 가지 요소들은 다음과 같다.

  • 독신 여성의 평균 자산은 3,210달러이며, 독신 남성의 평균 자산은 10,150달러이다.
  • 독신 여성은 남성이 1달러를 벌 때 32센트를 번다.
  • 흑인 독신 여성은 200달러의 평균 자산을 가진다. 라틴계 독신 여성은 100달러를 가지는데 백인 독신 남성의 1달러와 비교하면 1페니도 되지 않는다.
  • 밀레니얼 세대 여성들은 0달러의 평균 자산을 가진다.
  • 35에서 49세의 여성들은 1,000달러의 평균 자산을 가진다. (35~49세 남성의 4%)
  • 밀레니얼 세대 여성들은 남성들보다 더욱더 많은 교육 관련 빚을 갖는다. (여성:49% 남성:32%)
  • 고등학교 졸업장을 가진 남성의 평균 자산은 대학 졸업장을 가진 여성의 자산보다 평균 2,000달러 많이 가지고 있으며 동등한 학력에서 비교하면 남성이 51,000달러 더 가지고 있다.
  • 엄마들은 아빠들의 자산의 20%를 가지고 있다.
  • 흑인 엄마들은 평균 자산이 0달러이다. 라틴계 엄마들은 평균 자산이 50달러이다.
  • 여성들은 모든 형태의 빚을 가지고 있으며 여성들이 가지고 있는 빚은 남성들의 빚보다 177% 높다.

또 다른 연구 ‘생활비를 버는 여성들은 무엇을 원할까?’ 에 따르면 생활비를 버는 여성들은 더욱더 많아지고 있다. 조사를 한 40%의 여성들은 친구들과 가족들이 그들의 신분 및 상태에 대한 경시를 느낀다고 한다. 28%의 여성들의 부모는 그들의 현 상황에 대해 반대를 한다고 한다. 95 퍼센트의 여성은 그들 가족의 주된 경제적 결정을 한 게 되고 여성 가장은 그들의 금융 계획의 75%를 결정하며 자선 활동, 학자금, 노후자금, 저축의 90%를 책임진다. 이러한 것들을 더 악화시키는 것은 많은 여성 가장들이 그들의 자산관리 능력에 자신감이 없고 금융 전문가와 같이 일하는 여성 가장들도 만족하지 못한다고 전한다. 그들은 다양한 금융 서비스 전략을 필요로 하지만 실제로 그런 기회를 활용하는 경우는 드물다

[콘텐츠 파트너 Triple Pundit의 글을 번역, 편집한 기사입니다. 원문보기]

2 댓글

  1. 편집기사를 보다가 너무 문구가 안맞고 이상해서 원본을 봤는데 편집이 너무 오류가 많아서 문의드립니다.

    Single women have 32 cents for every dollar of wealth men have.
    독신 여성은 남성이 가지고 있는 부의 약 32%를 가진 것이다. 라고 해석하셨는데
    32퍼센트가 아니라 남성 자산1달러 기준 여성이 32센트를 가지고 있다는 말인 데.. 퍼센트라는 단어는 없습니다.

    Millennial women are more likely to have education debt then millennial men (49 percent versus 32 percent).
    70-80세대의 여성들은 동년배 남성들보다 더 많은 교육 부채를 가지고 있었다. 라고 번역하셨는데
    밀레니언 세대라하면 70-80세대인가요? 사전에 보면 1980년대부터 2000년대 으로 나와있습니다. 그리고 수치는 번역 자체가 안되있고요

    문법 및 단어적 오류가 너무많아서 메일로 문의 드리겠습니다. 확인하시고 정정 부탁드립니다.

  2. 수정이 안되고 있어서 댓글 남깁니다.

    ‘SR와이어는 사회적 책임 분야를 다루는 미디어입니다. ‘라는 소개문이 있습니다.

    미디어 매체에 사회적 책임은 무엇일까요? 제생각엔 독자들이 정확하고 유용한 정보를 얻어가는 것이라 생각합니다. 그런데 이글은 오역 투성입니다. 독자들은 이글에서 어떤 정보를 얻을수 있을까요? 원글과 전혀 다른 잘못된 정보를 얻을 것입니다. 타기업의 사회적 책임을 강조하기 이전에 본 회사의 사회적 책임을 먼저 실천하는게 옳다 생각합니다.

    의역과 번역은 원래 원글의 문맥상에 뜻을 그대로 가져와야 합니다. 전체적으로 뜻이나 문법적오류 단어해석 등 전부 어긋나 있습니다. 구글 번역기도 단어자체를 틀리는 경우는 없습니다. 그런데 이런기사글을 가지고 번역 및 편집이라 하는거 자체가 부끄럽습니다.

    제가 문의드린 메일 전체를 올립니다.

    The age wealth gap 세대간 빈부 격차라고 번역하셨는데
    //나이별 부의 차이. 나이랑 세대랑은 엄연한 차이가 있습니다.
    Young people have always been poorer than older people who have been working longer, own property and have had many more years to acquire assets.
    돈을 갓 벌기 시작한 젊은 세대는 그전 세대보다 가난하다. 돈을 벌고 축적할 수 있는 기간이 짧았고 그들 소유의 자산을 가질 기회도 없었기 때문이다.
    // 그 전 세대가 아니라 ‘오래 일을 더 하고, 재산/부동산을 가지고 있고, 자산을 수년 동안 모았던 나이 든 사람’에 비해 가난하다. 아무리 사실을 가지고 다르게 쓴다고 해도 기회가 없어서 자산을 못 가진 거랑 일을 더 하고 재산 축적 시간이 더 많아서 못 가진 거랑은 다른 것과는 큰 차이가 있습니다.

    But now, young people face even bigger financial deficits in the form of student loans, nascent mortgages (that have little equity) and little savings.
    오늘날의 젊은이들은 학자금 대출과 작은 지분이 포함된 주택 담보대출 등의 형태로 인해 재정 적자에 직면한다.
    //번역하실때 ‘오늘날’이라는 말은 어디에 나와있지 않으며 ‘현재’의 상황을 이야기 한 건데. 그리고 왜 ‘적은 저축’이라는 단어는 아예 빠졌습니다.
    Equity는 지분이 아니라 자본이며, 작은 지분이 아니라 ‘자본금이 거의 없다’는 뜻입니다.

    This puts them at less than zero (negative net worth) as they are starting out and makes the road to financial security much longer and steeper.
    그들은 부의 순자산이 0보다 적게 시작되는 셈이고 부를 축적해 나가는 과정은 전 세대보다 험난하다.
    //이런 현상 때문에 부의 순자산이 0 이하. 시작되는 건 뒷 부분에 ‘시작하고 있다’는 뜻입니다. 문맥이 전혀 틀립니다.

    The wealth gap between generations is growing wider, according to a 2015 paper by St. Louis Fed’s Center for Household Financial Security.
    2015년 세인트루이스 연방준비제도 이사회의 ‘가구별 재정 안정’과 관련한 페이퍼에 따르면 세대 간의 부의 격차는 더 심화될 것으로 예측했다.
    이 보고서의 원 제목은 ‘The Demographics of Wealth’이고, 부제목은 ‘How Age, Education and Race Separate Thrivers from Strugglers in Today’s Economy’이다. 어디에 보아도 ‘가구별 재정 안정’이라는 내용은 존재하지 않습니다. 번역 편집을 하셨으면 나와있는 출처라도 적어주시기 바랍니다.

    In 1989, older families had 7.6 times more median wealth than young families. By 2013, this figure grew to 14.7 times.
    1989년에는 노년 가정이 젊은 가정보다 7.6배 (정확한 수치에 대한 내용이 빠졌음) 자산이 많았다. 2013년에는 그 차이(차이와 수치는 크게 다른 의미)가 14.7배 증가했다.

    ‘PWC ‘밀레니얼세대와 금융교육’이란 주제의 리포트에 따르면 다음과 같다.’ 하단에 나오는 번역은 전반적으로 단어 선택이 어색하지만 오역만 말씀드립니다.
    Millennials have little financial knowledge. When tested, only 24 percent demonstrated basic financial knowledge.
    이 세대는 금융지식을 조금 가지고 있다. 테스트에서 불과 24%만이 기초 금융지식을 보여주었다.
    // ‘밀레니엄 세대’라는 말이 없음. 무슨 테스트인지 정확히 나와있지 않음
    Nearly 30 percent are overdrawing on their checking accounts.
    대략 30%의 사람들은 예금보다 초과 인출을 사용하고 있었다.
    //예금보다 초과인출을 사용하다? 도저히 이해가 안됨. 저축 금액보다 인출 금액이 많다는 뜻 아닌지?
    More than 20 percent with retirement accounts took loans or hardship withdrawals in the past year.
    퇴직금 계좌를 가진 사람의 20%도 대출과 예금인출을 거부당했다.
    //20%가 아니라 ‘20% 이상’
    //대출과 예금 인출을 거부 당한게 아니라 ‘대출을 하거나 긴급 인출(세금이나 과징금을 내더라도 퇴직금을 미리 받는 용어)’ 입니다. 거부당했다는 표현은 없습니다.
    Even with little financial knowledge, only 27 percent are utilizing professional financial advice on saving and investment.
    //‘금융 지식이 적은 사람이라도’ (이 중에서 금융 자문을 사용하는 사람의 비율이) 27% 의미가 되어야 하지만 번역이 맞지 않음

    more families will rely on women’s earnings than ever before.
    여성들이 집안 내에서 돈을 버는 비중이 커졌다.
    //더 많은 가족들이 이전보다 여성의 벌이에 의존하게 될 것이다.

    Two-thirds of mothers are either the sole breadwinners, primary breadwinners (earning the same or more than their partners) or co-breadwinners (earning 25 to 49 percent as much as their partners).”
    엄마의 2/3가 단독 수입원이거나 주 수입원이다. 또는 수입의 25~49%를 담당하고 있다
    //‘단독 수입원, 주 수입원(부부의 벌이가 같거나 남편보다 많음)이거나 공동 수입원(부부가 25-49퍼센트 만큼의 벌이)’라는 뜻인데, 남성을 제외한 여성이 가정의 모든 수입을 25-49% 다 벌고 있다고 오역했음.

    a severe gap exists across all family situations, ages and races
    가족 상황, 연령, 인종을 비교해 보면 엄청난 격차가 존재한다.
    //가족 상황, 연령, 인종을 비교한 게 아니라 가족 상황, 연령, 인종에 따라서 격차가 존재한다.

    some of the factors obstructing women’s wealth are:
    리포트에서는 몇몇의 요소가 여성들이 부를 축적하는 것을 방해한다고 소개한다.
    //축척이라는 의미 및 단어가 없습니다.

    Single women have 32 cents for every dollar of wealth men have.
    독신 여성은 남성이 가지고 있는 부의 약 32%를 가진 것이다.
    //32퍼센트가 아니라 남성 자산1달러 기준 여성이 32센트를 가지고 있다는 말인 데.. 퍼센트라는 단어가 어디서 나온건지 1달러가 32%이면 32센트라서 해석하신건가요??
    Single black women have a median wealth of $200. Single Hispanic women fare even worse at $100 ? less than a penny for every $1 of wealth owned by single, white, non-Hispanic men.
    독신 중산층 흑인 여성은 200달러, 독신 히스패닉계 여성은 더 낮은 100달러이다.
    // 흑인 재산 평균은 200달러고, 히스패닉계 여성의 평균 재산이 100달러 훨씬 안된다는 뜻 입니다. 히스패닉계 여성 재산이 100달러 이하 입니다.

    Millennial women are more likely to have education debt then millennial men (49 percent versus 32 percent).
    70-80세대의 여성들은 동년배 남성들보다 더 많은 교육 부채를 가지고 있었다.
    //밀레니얼 세대가 70-80세대인가요? 사전에 보면 1980년대부터 2000년대 로 나와있고 정확한 수치 공개도 안함.
    Women are more likely to have every type of debt, and the median debt for women is 177 percent higher than the median debt for men.
    중산층의 여자들은 남자들보다 177%의 빚을 더 가지고 있는 것으로 평가되었다.
    //앞에 여성이 모든 유형의 부채를 가질 확률이 높다는 설명 누락되어 있고 여성의 평균 부채가 남자의 평균 부채보다 177% 높다는 말인데 오역.
    What Do Women Breadwinners Want?
    여성이 가장이길 원하는가?”
    //여성 가장이 무엇을 원하는가? 입니다. 번역자체가 글과 어긋나있습니다.
    as women breadwinners are becoming more common, 40 percent of women surveyed feel that family and friends pressure them to downplay their breadwinner status, with 28 percent reporting that their parents disapprove of their breadwinner status.
    설문에 참여한 40%의 여성들이 가족과 친구들이 그들의 가장의 위치를 경시한다고 답변했다. 또한 설문에 답한 28%가 그들의 부모님이 그들의 가장의 위치를 반대한다고 답변했다.
    //여성 가장들이 점점 더 일반화 되고 있기 때문에, 설명 누락되어있고
    //가족과 친구들이 자신의 가장 위치를 경시하는 게 아니라, 여성들에게 가장 위치를 경시하라고 압력을 주고 있다. 라는 해석입니다.
    At the same time, the survey found that 95 percent of women will be their family’s principal financial decision-maker at some point in their lives.
    동시에 설문에 참여한 여성 95%는 삶의 어느 순간이 되면서 자신들이 가족의 중요한 금융 결정자가 된다고 이야기했다
    //설문 참여한 여성의 95%가 아니라, 여성의 95%가 인생의 어느 순간에는 가정에서 중요한 금융 결정자가 될 것이라고 표시되어있습니다.
    Breadwinner women also assume more than 75 percent of all financial planning and as much as 90 percent of the responsibility for charitable giving, paying for college, retirement planning and overall saving.
    가장으로서의 역할을 하는 여성들의 75%가 금융 계획을 설정하고 기부, 저축, 연금, 빚 청산 등의 책임을 90% 맡고 있었다.
    // 가장 여성의 75%가 아니라 가장 여성들은 전체 금융 계획의 75% 이상, 기부, 등록금, 연금, 저축에 대한 책임 90%만큼을 맡는 것으로 추정한다. 과거형 문장이 아니고 추정 및 예측입니다.
    What exacerbates all of these factors, the study reports, is the fact that many women breadwinners have little confidence in their wealth-management skills, and even those who work with financial advisors are less than satisfied. They require a wide range of financial services and strategies and rarely get them.
    가장으로서의 역할을 하는 여성들의 75%가 금융 계획을 설정하고 기부, 저축, 연금, 빚 청산 등의 책임을 90% 맡고 있었다. 그럼에도 불구하고 모든 요소들이 악화되는 것은, 여성들은 자신들이 가지고 있는 금융지식과 금융관리 방법에 대해 자신감을 적게 가지고 있었다. 그리고 심지어 금융담당자에 대한 만족감도 적었다. 그들은 광범위한 금융전략과 서비스를 요구하고 얻길 바랐다.
    //다음과 같은 사실이 (여성이 가장으로서의 역할을 한다는) 요소들을 악화시키는 것이다. 여성들이 자신의 자산관리(금융관리로 오역)에 대한 자신감이 적으며, 심지어 금융 자문가와 일하는 사람들조차도 덜 만족한다. (금융담당자에 대한 만족감이 적은 건 아니라는 뜻) 여성들은 넓은 범위의 금융 서비스와 전략을 요구하지만 (그 능력을) 얻지는 못한다. (얻길 바랐다는 건 아님)

    두 번째 기사 (회계컨설팅 기업 PwC의 빈부격차 해소를 위한 금융교육)
    PwC brought in famous athletes ? people the kids think make millions ? and had them go through how much they actually make
    운동선수들은 학생들이 백만 달러가 생기면 무엇을 살 것인지 질문한다. 학생들은 부자가 될 가능성을 운동선수들을 통해 확인한다
    //갑자기 운동 선수라는 말이 왜 나왔나 궁금했었는데 설명이 다 빠져있음. ‘PwC는 아이들이 수백 만 달러를 번다고 생각한 사람들로, 유명 운동선수들을 데려온다. 그리고 실제 운동 선수들이 얼마나 버는지 알아보게 한다’. 수백만 달러를 1백만 달러로 번역하고, 부자가 될 가능성이 아니라 생각하고 있는 사람들을 데려와서 수입을 알아맞추도록 하는 프로그램 내용인데 이에 대한 내용이 하나도 없다.

    Four years in, PwC has committed $30 million more (in 2015), and the program has succeeded past all estimates, reaching 3.5 million students and educators. Looking ahead, Schuyler said the company is discussing investing $350 million to $500 million more over the next five years.
    2015년까지 3천만 달러를 사용해 350만 명의 학생과 교사를 대상으로 교육을 진행했다고 밝혔다. 또, 이후 5년간 3.5억 달러에서 5억 달러까지 투자를 확장하기 위해 논의 중이라고 말했다
    //2015년까지라면 프로그램 시행 시작일이나 회사 설립일 처럼 특정 기간으로부터 2015년까지 쓴 총 금액을 말하는데, 그게 고작 3천 만 달러라는 건 말이 안됨. (in 2015)라고 2015년에만 3천만 달러를 썼다고 했습니다. 교육 대상 인원이 과거부터 계산해서 350만 명이라는 뜻. 사실 체크 안하고 헷갈려서 합쳐서 뭉개버리고 글 작성. 그리고 딱 3천 달러가 아니라 그 이상이 될 수 있으며 앞으로 5년 이상인데 수치를 한정지어서 말했습니다.
    //3.5억 달러에서 5억 달러로 투자를 확장하겠다는 게 아니라 3.5억에서 5억 달러 사이를 앞으로 투자하겠다는 뜻입니다.

    읽어주신 분들께 감사드립니다. 읽어주신 독자분들께 판단 맡기겠습니다.

의견 남기기

Please enter your comment!
Please enter your name here